设为首页  

 

 
 

 

初学英语 英文语法 口语俚语 单词练习 英文笑话 英文试题 有声英语 进阶英语 托福英语 法律用语
 
 

 

谈情说爱

尽管美国人高举的性开发的旗号, 但美国人在谈情说爱时,仍然喜欢采用一些比较含蓄的语句来表达文明和礼貌。

to have a crush on (someone)
to feel an instant magnetism
to catch one's eyes to hit it off 
to have the hots for (someone)

to be attracted to each other. 

这些短语,都是形容女人之间的情事。

   
   

 

Ex
1.  He (she) has a crush on her (him)  他对她非常爱慕 。

2.  He felt an instant magnetism when their eyes met. 当他们相见时,他马上感到被磁性般的吸住。 
意思是指女的外表非常吸引人。

3. A nice-looking girl caught his eye.漂亮的美妹吸引到他的注意。 注意:不用 eyes

4. He was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.他被介绍给一位漂亮女子后,他们似乎就一见钟情了。 
或 
5.  They were attracted to each other the moment their eyes met.

6.  When he met her, he had the hots for her.当他见到她,他就对她爱慕不已。多半指 sexual attraction

比如说,女对男的沒有兴趣,那么也可以说:
7. She did not feel any attraction toward him.她对他毫无兴趣

8. He is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.不管他的条件好坏,她对他都没有兴趣。
这里的
catch,可指财富、地位、名望和外表。 

to be a lady's man (或 ladies' man);
to be a prince on a white horse;
to be a Casanova;
to be a womanizer. 
这些都是指男人英俊潇洒,作风野性奔放,在女人丛中和吃香。

例如:
1. Mr. Lin has been considered a prince on a white horse.林先生被认为是白马王子。

2. He is a prince in a shining Armour.
3. Many people think that Mr. Clinton is a real lady's man.(或 a real womanizer)许多人认为柯林頓先生喜欢在女人丛里。)
4. As a Casanova, he has many girl friends.由於他是美男子,他有许多女友。
(Casanova 是意大利人,据说是頂尖的美男子
. 

如果形容男人外表魅力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说:
5. He has melted her down and made her knees buckle.他把她溶化了,使她拜倒他的西裝裤下。
这句话老外通常不用在男人身上,也許因为男子应该比较坚强些吧!

或:
6. So many women swarmed him like bees to the honey.许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。

倘若说:…… like flies to the garbage 指像一群苍蝇喜歡垃圾堆那样。 
那不是恭维的话了。 

to be a beauty queen; to be a dream boat; 
to be a cutie; to be a babe;
to be a fox.
这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙性感或散发一种性感的野性。

例如:
1. She is a beauty queen.(= very beautiful)

2. She is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)

3. She is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人)

4. She is a babe.(= very beautiful and attractive
 
5. She is a fox.(= She is a foxy lady = She is sexy.)(她很性感)。 
注意:如果说: She is as sneaky(或 cunning)as a fox. 又是指她像狐狸一樣的狡猾。

假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:
6. Her beauty (attraction) has caused his knees to shake. (或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。
或 
7. She made him feel up there in the clouds. 
(= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘欲仙。)
其实,所谓「情人眼里出西施」(Beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。 

to fall in love with (someone);
to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe. 
都是指男欢女爱,沉溺情海,或是愛得晕头转向。

例如:
1. They have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。

2. He fell head over heels in love with her.
(= He fell for her head over heels = He is head over-heels in love with her.)(他与她沉溺情海,愛得晕头转向。)多半指很快落入情海。

3. He loves her from head to toe.(他从头到腳地爱她)。多指经过较长时间后才热恋的, 
4. He falls madly in love with her.


至于男女热恋时,「目中无人」或「形影不离」
也可以說:
5. They are two peas in a pod. 他們像豆莢里的两粒豆--即形影不离。
6 They only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。) 

   
     
    Classroom  next 1 of 20

       

Copyright © 2001-07 Mouonline Corp, All Right Reserved.