|
Ex:
1. He (she) has a crush on her (him)
他对她非常爱慕 。
2. He felt an instant magnetism when their eyes met.
当他们相见时,他马上感到被磁性般的吸住。
意思是指女的外表非常吸引人。
3. A nice-looking girl caught his eye.漂亮的美妹吸引到他的注意。 注意:不用
eyes。
4. He was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.他被介绍给一位漂亮女子后,他们似乎就一见钟情了。
或
5. They were attracted to each other the moment their eyes met.
或
6. When he met her, he had the hots for her.当他见到她,他就对她爱慕不已。多半指
sexual attraction。
比如说,女对男的沒有兴趣,那么也可以说:
7. She did not feel any attraction toward him.她对他毫无兴趣;
或
8. He is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.不管他的条件好坏,她对他都没有兴趣。
这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。
to be a lady's man (或 ladies' man);
to be a prince on a white horse;
to be a Casanova;
to be a womanizer.
这些都是指男人英俊潇洒,作风野性奔放,在女人丛中和吃香。
例如:
1.
Mr. Lin has been considered a prince on a white horse.林先生被认为是白马王子。
2.
He is a prince in a shining Armour.
3.
Many people think that Mr. Clinton is a real lady's man.(或 a real womanizer)许多人认为柯林頓先生喜欢在女人丛里。)
4. As a
Casanova, he has many girl friends.由於他是美男子,他有许多女友。
(Casanova 是意大利人,据说是頂尖的美男子.
如果形容男人外表魅力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说:
5.
He has melted her down and made her knees buckle.他把她溶化了,使她拜倒他的西裝裤下。
这句话老外通常不用在男人身上,也許因为男子应该比较坚强些吧!
或:
6.
So many women swarmed him like bees to the
honey.许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。
倘若说:…… like flies to the garbage
指像一群苍蝇喜歡垃圾堆那样。
那不是恭维的话了。
to be a beauty queen; to be a dream boat;
to be a cutie; to be a babe;
to be a fox.
这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙性感或散发一种性感的野性。
例如:
1.
She is a beauty queen.(= very beautiful)
2.
She is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)
3.
She is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人)
4.
She is a babe.(= very beautiful and attractive
5.
She is a fox.(= She is a foxy lady = She is sexy.)(她很性感)。
注意:如果说: She is as sneaky(或 cunning)as a fox. 又是指她像狐狸一樣的狡猾。
假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:
6.
Her beauty (attraction) has caused his knees to shake. (或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。
或
7.
She made him feel up there in the clouds.
(= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘欲仙。)
其实,所谓「情人眼里出西施」(Beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。
to fall in love with (someone);
to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe.
都是指男欢女爱,沉溺情海,或是愛得晕头转向。
例如:
1.
They have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。
2.
He fell head over heels in love with her.
(= He fell for her head over heels = He is head over-heels in love with her.)(他与她沉溺情海,愛得晕头转向。)多半指很快落入情海。
3.
He loves her from head to toe.(他从头到腳地爱她)。多指经过较长时间后才热恋的,
或 4.
He falls madly in love with her.
至于男女热恋时,「目中无人」或「形影不离」
也可以說:
5. They are two peas in a pod. 他們像豆莢里的两粒豆--即形影不离。
6
They only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。)
|